Условное обозначение вязания спицами с немецкого на русский
Схемы при вязании спицами с немецкого
Немецкие обозначения вязания спицами и общие термины вязания на немецком. Перевод на русский язык.
Будьте внимательны при чтении, обращайте внимание на заголовки.
СПИЦЫ немецкие обозначения вязания спицами перевод:
2 M. li. Zusammenstricken – провязать 2 петли вместе как изнаночную
2 M. re. zusammenstricken – провязать 2 петли вместе как лицевую
Auf einem Nadelspiel verteilen – распределить на чулочных спицах
Hilfsnadel (Zopfnadel) – вспомогательная спица
M. auf eine Hilfsnadel legen – снять петли на вспомогательную спицу
ОБЩИЕ ТЕРМИНЫ ВЯЗАНИЯ на немецком языке перевод:
Abwechseln – abw. – поменять местами, менять
Arbeit wenden, Arbeit drehen – работу повернуть
Auf die gleiche Weise – таким же образом, одинаково
Bündchen – планка ворота; узкий манжет (на рукаве)
Bündchenmuster – узор кромки (манжет, нижнего края изделия и т. п.)
Das Garn durch die Schlaufe ziehen — нить протянуть через петлю
Das Garn hinter… legen – оставить нить позади
Das Garn vor… legen – оставить нить перед
Die abgehobene M. Darüberziehen – накинуть снятую петлю на провязанную
Die rechte Seite vorne – лицевая сторона
Die restlichen Maschen stehen lassen – отложить оставшиеся петли
Die zu strickende Masche – используемые петли (вяжущиеся)
Durch xx teilen, durch xx teilbar – кратно хх
Eine M. herunterfallen lassen – сбросить петлю
Hinreihe (n) – Hin-R – ряд туда (говоря дословно)
In der Mitte teilen – разделить по центру
In Kraussrippe gestrickt – вязать резинкой
Randmasche – Rand-M, Randm. – кромочная петля
Ungefähr – приблизительно, примерно, около
Ungleiche Anzahl Maschen – неравное количество петель
Ungleiche Anzahl Runden — неравное количество рядов
Zirka – ca., za – приблизительно, примерно, около
В этой статье: Немецкие обозначения вязания спицами — перевод на русский язык. Учитесь рукодельничать с нами!
Немецкие обозначения вязания крючком. Перевод на русский язык.
- Условные обозначения схематичное выполнение основных приемов вязания крючком набор петель как сделать воздушную петлю полустолбик столбик с накидом столбик с двумя накидами столбик с тремя накидами шишечка полуторный столбик столбик без накида соединительный столбик два столбика с накидом, провязанные вместе три столбика с накидом, провязанные вместе выпуклая шишечка
Такие снежинки хороши тем, что их можно за короткое время навязать целую кучу. И использовать можно тоже по-разному. Можно повесить на елку, можно декорировать к празднику стены и мебель или нанизать на ниточки разной длины и устроить мини-снегопад под люстрой или в дверном проеме. Можно даже использовать как отдельные мотивы для создания салфеток, скатертей и покрывал. Все зависит от желания и фантазии.
Вам понадобятся: голубая, белая и бирюзовая пряжа «Каролина» (по 50 г каждой), глазки для игрушек или бусины, крючок 1,5 мм, ножницы, нитки для вышивания (мулине), игла, гранулят (по желанию), синтепон, холофайбер или другой материал для набивки.
Сегодня мы будем делать яркие сережки-маки, используя заготовку «гвоздик» с плоской широкой шляпкой.
Нитки черного, зеленого и алого цветов, черный бисер, тонкая черная нитка и иголка, швензы-гвоздики с большой плоской шляпкой, крючок подходящего размера.
Это покрывало состоит из 49 квадратов, соединенных 7 × 7. Но его можно сделать любого размера, связав большее количество мотивов, тем более что кайма, которой обвязывается готовое изделие, простейшая, и ее не придется подгонять под новые размеры. И уж, конечно, его можно связать любым цветом, который нравится или который подходит под ваш интерьер.
Материалы: 750 г пряжи (100% хлопка, 200 м/50 г), крючок № 1,75.
Немецкие обозначения вязания спицами и общие термины вязания на немецком. Перевод на русский язык.
Будьте внимательны при чтении, обращайте внимание на заголовки.
СПИЦЫ немецкие обозначения вязания спицами перевод:
2 M. li. Zusammenstricken – провязать 2 петли вместе как изнаночную
2 M. re. zusammenstricken – провязать 2 петли вместе как лицевую
Auf einem Nadelspiel verteilen – распределить на чулочных спицах
M. auf eine Hilfsnadel legen – снять петли на вспомогательную спицу
ОБЩИЕ ТЕРМИНЫ ВЯЗАНИЯ на немецком языке перевод:
Arbeit wenden, Arbeit drehen – работу повернуть
Auf die gleiche Weise – таким же образом, одинаково
Bündchen – планка ворота; узкий манжет (на рукаве)
Bündchenmuster – узор кромки (манжет, нижнего края изделия и т. п.)
Das Garn durch die Schlaufe ziehen — нить протянуть через петлю
Die abgehobene M. Darüberziehen – накинуть снятую петлю на провязанную
Die restlichen Maschen stehen lassen – отложить оставшиеся петли
Die zu strickende Masche – используемые петли (вяжущиеся)
Eine M. herunterfallen lassen – сбросить петлю
Ungleiche Anzahl Maschen – неравное количество петель
Ungleiche Anzahl Runden — неравное количество рядов
А также читайте : Английские обозначения вязания спицами и еще много интересного вы найдете вот здесь://kovrodelkin. ru/publ/spicami/uchimsja/319/35-1-0-319
Взято от сюда:.liveinternet. ru/users/snaebjort/post371156756/#
Отправить другу
Ссылка и анонс этого материала будут отправлены вашему другу по электронной почте.
Источники:
Https://remnabor. net/shemy-pri-vyazanii-spitsami-s-nemetskogo